“As CAT TOOLs amedrontam os tradutores, principalmente os mais antigos e aqueles que resistem à tecnologia. Muitos tradutores ainda não conhecem como elas funcionam ou sentem-se ameaçados de serem substituídos. É a mesma história da máquina de escrever e do computador. É inevitável o uso das CAT TOOLs e das traduções automáticas. O tradutor que não se adaptar, certamente estará fora do mercado nos próximos anos.

O que são CAT TOOLS?

CAT TOOLs são ferramentas que ajudam a traduzir qualquer idioma. Simples assim!

CAT significa Computer Assisted Translation ou Tradução Assistida por Computador.

TOOLs significa Ferramentas em inglês.

Explicando de maneira bastante simples, trata-se de um software que auxilia na edição da tradução. Como se fosse um Word, porém específico para tradução e com duas páginas abertas na tela, de um lado o documento original e do outro a tradução.

Exemplo da CAT TOOL AIUTA

Como funcionam as CAT TOOLS?

As CAT TOOLs podem ser um software instalado no computador ou um sistema na nuvem, acessado por um login e senha.

Particularmente softwares no computador já estão ultrapassados e atualmente o acesso diretamente na internet é o mais usual. Não só pela rapidez do acesso, mas pela segurança, praticidade de utilização em diferentes equipamentos como computadores, celulares e tablets, e mobilidade, já que pode ser acessado em qualquer parte do mundo.

É possível traduzir praticamente todos os tipos de arquivos com as CAT TOOLs, sejam eles nos formatos .doc, .pdf, .txt, .html, .csv, etc...

Arquivos de imagens como .jpg ou pdf não editáveis precisam ser diagramados antes de serem inseridos em nas CAT TOOLs. Essa diagramação nada mais é que extrair os textos do documento e passar para um documento WORD editável.

Por exemplo, o cliente envia uma foto da carteira de identidade. Essa identidade precisa ser diagramada antes de ser inserida nas CAT TOOLs.

Os documentos inseridos nas CAT TOOLs são fragmentados por segmentos. Normalmente esses segmentos são frases que terminam com “.” ou “;” ou (:). Essa separação dos textos é uma das melhores características das CAT TOOLs, porque deixam o conteúdo dos documentos visualmente menor, o que facilita bastante na tradução.

Texto antes e depois da CAT TOOL AIUTA

Outra característica marcante de todas as CAT TOOLs é a comparação imediata entre o documento original e a tradução.

Algumas CAT TOOLs apresentam essa comparação na horizontal e outras na vertical. A função é a mesma e a praticidade imensa.

Comparação de CAT TOOLs AIUTA

A cereja do bolo é que toda tradução feita e confirmada, normalmente com o comando CTRL + ENTER, é armazenada em uma memória.

Essa Memória de Tradução, conhecida pela sigla TM, salva os segmentos originais e os traduzidos.

A principal funcionalidade da Memória de Tradução é a reutilização nos trabalhos posteriores e aqui começamos a tratar de tradução automática e Inteligência Artificial.

A utilização da memória de tradução é feita normalmente na criação do projeto e de forma automática. A busca por segmentos correspondentes com a nova tradução é muito rápida. A correspondência da TM pode ser total ou parcial. É apresentado um resultado, ao lado de cada segmento, com o percentual de acerto.

Exemplo resultado MT da CAT TOOL AIUTA

Também é possível criar dicionários específicos a cada projeto e reutilizá-los. Esses Glossários podem ser de palavras e termos.

As Memórias de Tradução e Glossários podem ser emprestadas a colegas tradutores e até mesmo comercializadas. Já existe um mercado bem grande fora do Brasil desses arquivos.

Se já não bastasse todas essas facilidades das CAT TOOLs, ainda mantem a formatação do documento original, como imagens, parágrafos, tamanho e tipo de fonte, estilos (negrito, itálico, sublinhado), alinhamento, tabelas, enfim, absolutamente tudo.

Como usar uma cat tool?

Muitos tradutores não utilizam as CAT TOOLs porque acham complicado iniciar e se relacionar todos os componentes do sistema: memórias, glossários, modelos de projeto, etc...

A instalação inicial dos componentes e o entendimento das ferramentas realmente é difícil. Nós mesmos tentamos duas famosas CAT TOOLs e as abandonamos no início, porque não entendíamos como funcionava. Tivemos que pagar uma pessoa para nos ensinar.

É fundamental que o onboarding do software ou da plataforma seja acompanhado por um suporte técnico ou por um tutorial bastante didático.

Também é necessário separar o setup do sistema, com a parte da edição das traduções.

O setup do sistema refere-se a estrutura que o tradutor ou empresa de tradução adotará em seus projetos, ou seja, as memórias, os glossários, os usuários, os modelos de projetos, etc.

Embora pareça tudo muito complexo, depois que alguém lhe ensina, se torna rápido e prático. A notícia boa é que essa instalação é feita somente no início da utilização das CAT TOOLs.

Já a edição das traduções é muito fácil. Traduzir obviamente que o tradutor sabe, então ele só precisa conhecer alguns comandos, principalmente o CTRL + ENTER que confirma os segmentos traduzidos, e outros que também são utilizados no Word.

Tradutores Juramentos, Tradutores Técnicos, Agências de Tradução e Revisores que ainda não utilizam as CAT TOOLs devem se esforçar para aprender, já que o ganho no dia a dia é absurdo, além de não ficarem atrás dos seus concorrentes.

Benefícios de usar as CAT TOOLS

Sem dúvida o maior benefício de usar as CAT TOOLs é o tempo ganho no processo de tradução. As memórias permitem a reutilização das traduções, fazendo com que o tradutor acelere a sua produtividade.

Outra grande vantagem é a padronização de palavras e termos, principalmente para uma empresa de tradução quando utiliza diversos tradutores em um mesmo projeto.

Muitos tradutores têm demanda superior aquela que pode atender e acabam contratando ajudantes. Além do custo financeiro de ter um ajudante, os juramentados acabam caindo na ilegalidade, já que não é permitido o ofício de tradutor juramentado a terceiros.

Tendo mais tempo para administrar o business, o tradutor pode performar melhor outras atividades administrativas, como MKT e vendas, respondendo com mais atenção aos orçamentos, reduzindo o tempo de respostas das solicitações etc.

Todas as CAT TOOLs contam as palavras e caracteres, o que proporciona a formulação mais rápida e precisa de orçamentos.

O gerenciamento dos projetos também é melhor ilustrado, já que as CAT TOOLs solicitam os prazos de entrega dos trabalhos. Além disso, é possível distribuir os projetos aos profissionais envolvidos, como o gerente, tradutor e revisor.

Tradutores e empresas de tradução devem aprender e confiar nos serviços linguísticos e softwares de tradução para ajudá-los a levar seu conteúdo a outro nível, globalmente. Essa tecnologia garante alta qualidade nas traduções, gerando economia de tempo e dinheiro a curto prazo.

Nossa ideia: CAT TOOLs GRATUITA

Nossa proposta é disponibilizar uma excelente CAT TOOL a todos os tradutores e empresas de tradução de forma gratuita.

A CAT TOOL que utilizamos é o MEMSOURCE, uma das melhores na nuvem, ou seja, aquelas que você acessa com login e senha diretamente na internet. Cada mensalidade do MEMSOURCE custa R$ 150,00 aproximadamente para tradutores individuais, portanto este custo nossos usuários não terão.

Em todas as modalidades dos nossos serviços a CAT TOOL é gratuita, mas o sistema MEMOSHARE® é a mais interessante economicamente, já que é totalmente sem custo.

O sistema MEMOSHARE® é bastante simples de entender. O tradutor solicita a tradução, nos providenciamos a pré tradução com Inteligência Artificial e disponibilizamos o trabalho na CAT TOOL pronta para ser concluído.

As duas bases de uso do MEMOSHARE® são:

- Compartilhar a memória com todos os usuários, por meio da nossa MT criptografada;

- Disponibilizar arquivos editáveis com WORD, EXCEL, TXT, PDF, etc. Arquivos não editáveis precisam ser diagramados, portanto não podem ser solicitados pelo MEMOSHARE®.

A velha maneira de fornecer serviços de tradução está inadequada para os dias atuais. A solução que você precisa está ao seu alcance. Aproveite Emoji